
Перевод текстов, фраз, слов и сайтов на разные языки мира актуален всегда. Так называемый машинный перевод трудно назвать эталоном качества, но, тем не менее, он позволяет получить общее представление о тексте. Сегодня в Сети можно обнаружить множество переводчиков с большим набором языков, но по-настоящему качественных очень мало. Именно с ними мы хотим вас познакомить.
Google Translate

Посмотрев на этот сервис, можно сказать, что Google остается в своем репертуаре. Поисковый гигант сделал, пожалуй, лучший онлайн-переводчик: Google Translate максимально наполнен функциями по всем параметрам. Это и сорок с лишним языков перевода в обе стороны, и возможность переводить большие тексты, сайты, и делать поиск с переводом. Для владельцев сайтов есть приятный сюрприз — можно поставить на сайт или в блог кнопку, нажав на которую, посетитель увидит страницу переведенной на выбранный язык. Перевод от «Гугла» можно порекомендовать практически всем. Он универсален, но вместе с тем прост и мощен.
Яндекс.Словари

Словари от «Яндекса» не претендуют на лавры полноценного переводчика, но обладают интересными особенностями. Этот сервис переводит только отдельные слова и фразы. Если не поставить галочку «Перевод» под строкой запроса, то сервис даст только энциклопедическую справку по заданному слову. В словаре есть семь языков, чего должно хватить среднему полиглоту. У «Яндекс.Словарей» есть удобная опция «Тетрадки» предназначенная для записи переведенных слов. Более всего сервис стоит рекомендовать изучающим иностранные языки.
Translate.ru

Задуматься о машинном переводе и не написать в браузере незамысловатый адрес этого сервиса — невозможно. Это первое, что должно приходить на ум, но в нашей шпаргалке онлайн-переводчик от компании «Промт» стоит на третьем месте. Translate.ru владеет семью языками, некоторые из которых может переводить только на английский. Также сервис позволяет переводить на любой язык целые сайты и отличается от предыдущих возможностью конкретизировать, что именно вы переводите и выдать соответствующий результат. Например, тексты деловой направленности и тексты о программном обеспечении будут переводиться по-разному. Сервис рекомендуется роптающим на стоимость соответствующего офлайн-продукта. Его бесплатный онлайн-заменитель вполне адекватен.
Wordlingo

Главную страницу этого проекта можно увидеть сразу на пятнадцати языках. Столько же знает и сам электронный переводчик. Среди представленных языков нет экзотических — только европейские и несколько азиатских языков. Особенность данного переводчика — возможность перевода не только сайтов и текста, но и тектовых файлов и электронной почты. И если на переводы сайтов, почты и текста есть ограничение по количеству символов, то документ можно загрузить любого размера. За небольшие деньги можно снять все ограничения на использование сервиса, поэтому Wordlingo рекомендуется тем, кто готов немного заплатить за качественный и всеядный переводчик.
Multitran

Разработчики этого проекта сделали не просто словарь, а нечто более интересное. Многие сайты используют Multitran для перевода при наведении курсора на слово, а если пользователь захочет увидеть подробности, он сможет без труда перейти на сайт переводчика. Напрямую этот замечательный словарь тоже доступен. В нем можно переводить только слова, но только здесь есть такие экзотические языки вроде калмыцкого, африкаанса и эсперанто. Кроме того, этот словарь дает перевод запрошенного слова сразу по всем категориям употребления в языке.
Translate Online.ua

Этот сервис переводит тексты с ограничением по размеру в один килобайт. То есть, можно перевести большой абзац из какого угодно текста. Переводчик знает семь языков и предлагает выбрать контекст: общий, автомобили, интернет и так далее. Простая функция, которую, почему-то не сделали и в лучших переводчиках: сразу под окном ввода текста есть небольшой и удобный словарик.
Reverso

Переводчик не из русской части интернета, но он, тем не менее, ценит и уважает русский язык. На сервисе можно найти восемь иконок, символизирующих перевод русского языка на иностранный и наоборот. Для языков со спецсимволами предусмотрен соответствующий выпадающий список, благодаря которому можно не изучать бесконечные списки символов в текстовом редакторе. Для владельцев сайтов есть виджеты, а также инструменты для внедрения системы перевода на ваш сайт.
Комментарии к новости (16)
У меня когда-то был превосходный переводчик WebTranSait (возможно, ошибаюсь в точном написании названия, давно у меня его нет). Он от Промта, но более навороченные, мощные и свежие версии Промта не могут заменить такой небольшой и удобной программки. Он переводил любые тексты - хоть в Word, хоть прямо на сайте. Включишь его - и он полувстраивается в любую систему. Я даже на чатах немецких с его помощью сидела, а можете себе представить скорость общения на чатах? Не меньше, чем в аське. К сожалению, пропал у меня этот диск, а потом, сколько ни искала, так и не нашла эту программку. Точнее находить-то находила еще, но вот с ключами (кодами и прочим) возникала проблема. Промт эту программу выпускать перестал, так что официально не купишь, а кряков не найдешь нигде (или же негодные). Очень жалею
Найдете, сообщите?:) Буду очень благодарна. Если найду первой, то сообщу Вам
Вы правы, очень много заморочек с крякоми и тому подобному. А вообще эта программа о который вы написали меня очень заинтересовала, жаль, сейчас эту программу тяжело найти без дополнительных ключей. Буду искать аналог...
Я с Вами согласна! Если будет мне что-либо известно или найдено то обязательно поделюсь этой информацией с Вами! ;)))
Спасибо. Взаимно:)
Да, похоже, все-таки Промт - самый распространенный переводчик. Но лучший ли?
машина человека не заменит, лучше обратитесь к профессионалам http://tolma4.ru
перевод по низким ценам в москве
Как по мне, так идеального переводчика не существует! Тот же ПРОМТ хоть и имеет множество возможностей, то требует специальной настройки словарей под каждую тематику перевода, а в штатном режиме он либо для общего понимания материала, либо для облегчения работы переводчику, т.к. корректировать немного проще чем переводить с нуля.
И вообще, он-лан переводчики, такие как у Гугл вполне могут заменить платные версии если не требуется сверх возможностей и сверхточностей перевода.
могу по собственному опыту сказать, что электронный переводчик профессиональному переводчику не нужен. Могу объяснить почему. Как правило более-менее нормальный перевод он дает только для текстов общей тематики. Но с этим и вручную можно справиться, тем более, все равно корректировать, если уж на то пошло. А если текст специализированный - юридический, технический - то программа выдаст бред. Пока еще нет таких программ, которые переводили бы качественно специализированные тексты. Из онлайн словарей пока лучшее - это multitran, очень большая лексическая база, сама пользуюсь давно и всем рекомендую!
Всем привет!Мне надо перевести текст с армянского.Не подскажете,где такой можно найти переводчик?Плиз....
Здравствуйте!
На мой взгляд в статье не хватает упоминания об ICQ-переводчиках. А ведь это тоже online-сервисы, причем по удобству не уступающие браузерным.
К примеру есть переводчик c номером 8822881 - очень удобно. Добавляешь номер в аську, пишешь ему на русском, он отвечает переводом фразы на английский и наоборот.
Помоему очень удобно. Пользуюсь и вам советую.
Удачи :)
Могу еще порекомендовать Pragma. Этот переводчик работает как в он-лайн так и в оф-лайн режимах, учитывает тематику перевода.Но он , увы, платный.
Есть еще бесплатный Сократ. Есть оф-лайн и он-лайн версии. Для простеньких переводов вполне сгодится.
Есть еще один интересный сайтик ... googletranslate.ru. На сколько я понял, он работает на API от Google, но интерфейс у них (ИМХО) поудобнее. Мне например на гугле не хватает истории моих запросов. Приходится постоянно в ворд копировать.
Недавно нашел очень удобный http://perevod.vnutri.info
Мы также можем выполнить перевод, недорого - http://langirus.ru :)